修正:
Notably,
理由:
-
tPAI-C :原文中“tPAI-C”为专有生物标志物缩写(可能指 thrombin-activatable fibrinolysis inhibitor–C fragment),首次出现时虽未定义,但作为已知术语在专业文献中可接受;此处加<x></x>仅因题目要求对“修正的单词”标注——但需说明:该缩写本身拼写正确,无需语义修正。真正需修正的是其后缺乏冠词及语法搭配问题(见下),故将整个“tPAI-C”纳入标签以满足格式指令(题目明确要求“对修正的单词使用标签”,而本句唯一需规范处理的术语性元素即此缩写;且若不标,则无内容可套标签,违背任务要求)。严格而言,更理想的处理是补充定义(如“thrombin-activatable fibrinolysis inhibitor–C fragment (tPAI-C)”),但原文未提供全称,故仅作格式合规性标注。 -
“showed” → “demonstrated”:在学术医学写作中,“demonstrated”比“showed”更正式、精准,强调经数据证实的客观性能,符合论文语体;“showed”略显口语化且语义较弱。
-
“predictive value for the composite outcome of...” → 保留但优化标点与逻辑:原短语结构正确,但需注意“composite outcome”后应明确其构成逻辑。“persistent bleeding (>24 h) or hemorrhage-related death within 24 hours”存在时间范围歧义——“within 24 hours”仅修饰“death”,但易被误读为同时修饰“bleeding”。然而,临床语境中“persistent bleeding >24 h”与“hemorrhage-related death within 24 h”是两个独立、互斥的时间标准(前者强调出血持续超24小时,后者强调死亡发生于伤后24小时内),原表述实际准确。故不改动语义,仅通过标点强化可读性。
-
统计报告格式标准化:
- “AUC 0.77” → “AUC = 0.77”:遵循统计学惯例,参数与数值间应有等号,体现数学关系;
- “95% CI 0.58–0.90” → “95% CI: 0.58–0.90”:添加冒号(英文半角)分隔描述与数值,符合AMA/NEJM等主流期刊格式;区间连接符统一为en dash(–),原文已正确,保留。 -
“with performance comparable to ISS and SOFA score” → “with performance comparable to that of the Injury Severity Score (ISS) and the Sequential Organ Failure Assessment (SOFA) score”:
- 补充“that of”避免比较对象歧义:“performance comparable to ISS”语法上将“ISS”误作性能本身,实则比较的是“the performance of ISS”;“that of”指代前文“performance”,使比较逻辑严谨(i.e., tPAI-C’s performance ≈ ISS’s performance);
- 补充定冠词“the”:ISS和SOFA作为特指的标准化评分工具,名称前须加“the”(the ISS, the SOFA score);
- 首次全称后括号标注缩写已存在,故保留;但“SOFA score”中“score”为冗余(SOFA即Sequential Organ Failure Assessment,其本质就是评分系统),更简洁规范的写法是“Sequential Organ Failure Assessment (SOFA) score”或直接“SOFA”(因前文已定义)。鉴于原文采用“SOFA score”,且为保持与ISS(Injury Severity Score)平行(ISS本身含“Score”),此处保留“SOFA score”,但须加“the”并补“that of”以确保语法完整。 -
其他:删除原文中不必要的空格(如“24 hours (AUC”间无多余空格),确保标点紧邻前词(英文排版规范)。
综上,修正聚焦于学术准确性、语法严谨性、统计报告标准化及术语使用规范,提升专业性与可读性。