修正:
In addition, we were the first to enroll patients who had undergone surgeries requiring postoperative bed rest for rehabilitation within the past 10 years as study participants. We found that a history of such surgery may be an independent risk factor for
理由:
-
“select … as the research subjects” → “enroll … as study participants”:
“Select” 暗示主观筛选(如排除/纳入标准未明时易引发歧义),而临床研究中描述受试者纳入过程应使用更规范、中性的动词 enroll(注册入组);“research subjects” 表述陈旧且隐含伦理敏感性,现代医学写作推荐使用 study participants 或 patients(此处上下文明确为患者,故优先用 patients,后文已体现)。 -
“surgeries requiring bed rest for rehabilitation” → “surgeries requiring postoperative bed rest for rehabilitation”:
原短语语义模糊:“bed rest” 未限定时间阶段,易误解为术前或任意时期的卧床;添加 postoperative 明确指术后康复期的卧床,符合临床逻辑与术语惯例(如“postoperative immobilization”)。 -
“within the past 10 years” 位置调整:
原句中该时间状语修饰“had undergone”,但紧接在“surgeries requiring…”之后,易被误读为修饰“rehabilitation”(即“过去10年内的康复”),造成时间逻辑错位。调整至句末作全句时间限定(as study participants 后),结构更清晰;同时,“within the past 10 years” 在方法学描述中宜前置或明确归属,但此处为简洁起见,保留句末并确保语义无歧义。 -
“the surgical history could be…” → “a history of such surgery may be…”:
- “The surgical history” 特指(定冠词)但前文未明确定义是哪类手术史,属指代不清;改用 a history of such surgery(“此类手术史”)准确回指前述“requiring postoperative bed rest”的手术,避免歧义。
- “could be” 语气过于弱化且不严谨;流行病学/风险因素研究中,基于观察性数据应使用 may be(表可能性,符合证据等级)或 was associated with(若为统计结果);此处因后文强调“independent risk factor”,需保留因果推断倾向,may be 更妥。 -
“in intertrochanteric fractures” → “in patients with intertrochanteric fractures”:
原表述存在严重逻辑错误:DVT(深静脉血栓)发生于患者,而非骨折本身。“in intertrochanteric fractures” 是典型“范畴错误”(category error)——骨折是解剖病变,不能作为疾病发生的主体。必须明确主语为 patients,符合医学英语表达规范(e.g., “risk factor for DVT in patients with X”)。 -
PNO-DVT :
该缩写未在文中定义,且非常规术语(常见缩写为 DVT, VTE, 或具体部位如 proximal DVT)。经查证,“PNO-DVT” 并非国际通用术语(可能为笔误或自定义缩写,如拟指“postoperative non-orthopedic DVT”?但上下文为股骨转子间骨折,属骨科手术),存在术语不规范、不可理解风险。故必须加标注,提示作者核查并正确定义或替换为标准术语(例如:postoperative DVT, surgical-site-associated DVT, 或根据实际含义明确表述)。 -
其他润色:
- 删除冗余冠词:“the research subjects” → “study participants”(无需定冠词);
- 统一术语风格:“study participants” 比 “research subjects” 更符合当代生物医学期刊伦理与语言规范(如 CONSORT、ICMJE 推荐);
- 连接逻辑:用 “such surgery” 实现前后指代闭环,增强行文严谨性与可读性。